fr fr

Langue Française - Terminologie

Dernière modification : lundi 23 février 2009

Langue française : Ne dites plus spammeur, mais "arroseur"...
Ne parlez plus de WIFI, mais de "ASFI"...

La Commission générale de terminologie et de néologie a publié, au Journal officiel du 5 mai 2005, quelques listes de nouveaux mots francisés touchant au secteur des nouvelles technologies.
Ainsi, le spammer (ou sa francisation factuelle en spammeur) est abandonné au profit de l’arroseur.
Observations :
Rappelons que si la loi TOUBON impose l’emploi de la langue française dans la publicité (avec ou sans traduction) les entreprises privées sont libres - sauf en de rares et précises exceptions - de ne pas se référer à la terminologie des linguistes de la DGLF.

Vous recherchez la traduction « officielle » d’un mot, consultez http://www.culture.gouv.fr
Rappelons que les termes et expressions publiés au Journal officiel sont obligatoirement utilisés par les entreprise publiques à la place des termes et expressions équivalents en langues étrangères dans les cas prévus aux articles 5 et 14 de la loi du 4 août 1994 relative à l’emploi de la langue française.

Mentions légales du site du Cabinet d'avocat Gilles buis.